Вешать можно на гвоздь
Полотенце и трость,
Лампу, плащ или шапку.
И верёвку, и тряпку…
Но никогда и нигде
Не вешайте носа в беде!
Ю.Коринец
На уроках русского языка мы познакомились с некоторыми русскими фразеологизмами. Меня заинтересовала эта тема. Я решил больше узнать о таких устойчивых сочетаниях, их значении, происхождении, появлении фразеологизмов в русском языке.
Была поставлена следующая цель : изучение происхождения и значения некоторых фразеологизмов
Для достижения цели были определены задачи
:
изучить теоретические сведения о фразеологизмах;
узнать историю происхождения некоторых фразеологизмов;
узнать значения наиболее часто употребляемых в речи фразеологизмов;
создать фразеологический словарь значений и происхождения наиболее часто употребляющихся в речи фразеологизмов;
разработать и подобрать интересные задания для школьников
Гипотеза исследования: в жизни мы очень часто сталкиваемся с фразеологизмами. Иногда они помогают четко выразить мысль, придают речи образность. А иногда затрудняют общение, потому, что не всегда и не всем понятен их смысл. Я предположил, что значение крылатых выражений связано с их происхождением. Узнав о происхождении и значении различных фразеологизмов, я смогу открыть неизвестные мне страницы истории языка.
Методы:
- поисковый (работа с информационными источниками: книгами, Интернетом);
- аналитический (наблюдение, анализ информации, обобщение данных);
- творческий (создание собственного проекта).
Что такое фразеологизмы
Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение оборот речи, «логос» - понятие, учение.
Словарь Ожегова дает следующее определение:
«Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением».
Фразеологизмы - это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца - обмануть, бить баклуши - бездельничать.
Фразеология - это раздел науки о словах, изучающий устойчивые сочетания и обороты. Фразеологические обороты употребляются в языке в готовом виде. Их нельзя заменять другими словами или вставлять какое-нибудь слово. Например: Откладывать дела в долгий ящик (нельзя говорит в «длинный ящик»).
Фразеологические обороты делают нашу речь образной, яркой, выразительной. С помощью таких устойчивых сочетаний можно сказать коротко о многом. Например: о человеке, который оказался в нелепом положении, говорят, что он «попал впросак». Это звучит гораздо образнее и выразительнее, чем долго и подробно описывать, как он оказался в неудобном положении по своей наивности или незнанию.
С устойчивыми образными выражениями мы часто встречаемся в повседневной жизни. «Найти общий язык», «голова на плечах», «души не чает», «время истекло», «длинный язык», «водой не разольёшь»… Каждое из этих словосочетаний мы употребляем в тех случаях, когда выражаем своё отношение - одобрительное, пренебрежительное или ироническое к данному факту.
Происхождение фразеологизмов в русском языке
По происхождению фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.
Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся:
1)суеверные представления наших предков, например: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) - первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи;
2) игры и развлечения, например: играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); от названия старинной игры, заключавшейся в том, что из беспорядочно разбросанных бирюлек (крошечных веснушек) нужно было вытащить маленьким крючком одну за другой бирюльки, но так, чтобы не задеть остальных; заткнуть за пояс (превзойти в чем-либо); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать);
3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык (заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно); детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят).
4) исторические события в жизни русского народа, например: как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) - от исторического события - опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая.
Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от столяров ведут начало фразеологизмы без сучка без задоринки - «гладко», топорная работа - «грубая работа»; от сапожников - два сапога пара - «одинаковые»; от охотников и рыбаков - сматывать удочки - «поспешно уходить», заметать следы - «скрывать что-то».
Устное народное творчество - богатый источник русской фразеологии.
Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка - «бесконечное повторение одного и того же», при царе Горохе - «очень давно», Лиса Патрикеевна - «очень хитрый человек» и др.
Из пословиц и поговорок возникли фразеологизмы типа: бабушка надвое сказала - «неопределенный ответ» из пословицы: Бабушка гадала да надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет; пожалел волк кобылу - «о мнимой жалости» из пословицы: Пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву; без царя в голове - «не серьезный человек» из Свой ум - царь в голове.
Многие фразеологизмы появились из литературных произведений: например, из басен Крылова: вертеться как белка (быть в постоянных хлопотах); медвежья услуга (услуга, которая приносит не пользу, а вред); кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (взаимная похвала). Из произведений А.С.Пушкина, например: остаться у разбитого корыта (остаться ни с чем).
Заимствованные фразеологизмы - это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков.
Некоторые фразеологизмы появились из старославянского языка. Чаще всего они представляют собой выражения, взятые из библейских текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица - «очень много (трудиться)», запретный плод - «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», святая святых - «самое дорогое, заветное», хлеб насущный - «то, что необходимо для существования».
Устойчивые выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята - «наиболее уязвимое место», гордиев узел - «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч - «о постоянно грозящей опасности» и др.
Практическая работа
Я заметил, что многие фразеологизмы в русском языке связаны с частями тела. Я подобрал такие группы слов и составил небольшой словарик.
Мы разработали несколько интересных заданий для школьников, которые можно использовать на уроках или занятиях.
В интернете я нашел интересную загадку: Не цветы, а вянут, не ладоши, а ими хлопают, не белье, а их развешивают, они есть у стен и порой за ними трещит… Конечно, это уши!Я решил попробовать составить такие загадки, используя фразеологизмы:
Их могут волочить, в них нет правды, они могут гудеть, чёрт её сломит, они заплетаются (ноги)
Он полон хлопот, в него можно набрать воды, в нём бывает каша (рот)
На них бывает молоко не обсохло, их надувают, она не дура (губа)
Они могут быть на мокром месте, они разбегаются, в них можно пускать пыль, их можно вылупить и выплакать. (глаза)
«Найди пару» фразеологизмы с противоположным значением:
Бежать, высунув язык - двигаться малым ходом
язык заплетается - язык хорошо подвешен
желторотый птенец - стреляный воробей
за тридевять земель - рукой подать
держать ухо востро - витать в облаках
прикусить язык - распустить язык
Распределить фразеологизмы на группы, согласно их значению (фразеологизмы с близким значением)
Ворон считать, вертеться как белка в колесе, не покладая рук, гонять лодыря, плевать в потолок, лежать на боку, сложа руки, бить баклуши, валять дурака, не ударить в грязь лицом, в поте лица, ломать спину, через пень - колоду, тянуть лямку. (трудиться - бездельничать)
Воды в рот набрать, держать язык за зубами, точить лясы, держать язык на привязи, распустить язык проглотить язык, чесать языком. (молчать - болтать)
Сломя голову, нога за ногу, как угорелый, во все лопатки, в час по чайной ложке, тянуть резину, только пятки засверкали, во весь дух, тянуть кота за хвост. (быстро - медленно)
Фразеологизмы в английском языке
Я думаю, что люди, изучающие русский язык как иностранный, испытывают трудности в понимании таких сочетаний, т.к. фразеологизмы связаны с историей, культурой, традициями России.
Я предположил, что в других языках тоже есть такие выражения. Мы обратились к нашему учителю английского языка Елене Александровне, а также я поискал информацию в Интернете. В английском языке тоже есть устойчивые выражения. Смысл многих из них нам, изучающим язык, без специальной подготовки тоже не всегда понятен.
Некоторые из них похожи по смыслу на русские, но дословный перевод нас может удивить:
Мы говорим: Быть у кого-либо под каблуком
В английском языке есть выражение с тем же смыслом:
To be under someone’s thumb, но дословный перевод: быть под чьим-либо большим пальцем
У нас: валять дурака, в английском - Play the fool. Дословно: играть осла.
У нас: дождь льёт, как из ведра, в английском: It rains cats and dogs. (Дождь льёт кошками и собаками).
Мы говорим: В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Англичане: You can’t teach an old dog new triks. (Нельзя научить старую собаку новым трюкам)
Многие выражения нельзя просто перевести на русский язык, не зная их точного значения. В таком случае они нам будут непонятны.
Например, выражение: wear the trousers, дословно переводится: носить брюки, а означает оно - верховодить (быть главой) в семье
У нас есть выражение: за деньги не купишь, а в английском языке money talks - деньги решают всё.
Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Изучение фразеологизмов во многом помогает понять культуру и быт народов, освоить иностранный язык.
Тюхов Сергей Сергеевич
Руководитель проекта:
Ермакова Оксана Юрьевна
Учреждение:
МБОУ «СОШ №1 им. А.И. Герцена» г. Тимашевск Краснодарский край
Настоящая исследовательская работа по русскому языку «Удивительный мир фразеологизмов» выполнена на 19 листах, с приведением методики исследования. К работе есть приложение с анкетой и фотографиями книги, сделанной своими руками. В исследовании составляется фразеологический словарь в картинках.
Данная исследовательская работа (проект) по русскому языку «» выполнена в начальных классах школы.
Мне необходимо в исследовательской работе по русскому языку произвести поиск информации о фразеологизмах, ознакомиться с фразеологическими словарями, исследовать интересные фразеологизмы.
В рамках исследовательского проекта (работы) по русскому языку на тему «Удивительный мир фразеологизмов» проведу анкетирование учеников начальной школы на предмет использования и понимания фразеологизмов.
Введение
I. Теоретические основы
1.1. Понятие о фразеологизмах
1.2. Происхождение фразеологизмов
1.3. Признаки фразеологизмов
1.4. Фразеологизмы в других языках
II. Практическая часть
2.1. Результаты исследования анкет учащихся
2.2. Результаты исследования анкет учителей
2.3. Создание фразеологического словаря
Заключение
Список литературы
Приложение
Введение
Вешать можно на гвоздь
Полотенце и трость,
Лампу, плащ или шапку.
И верёвку, и тряпку…
Но никогда и нигде
Не вешайте носа в беде!
Ю. Коринец
существуют на протяжении всей истории языка, в них заключён многовековой опыт народа, который передаётся из поколения в поколение.
– один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, человек в своей речи использует фразеологизмы. Фразеологизмы в русском языке в повседневной речи употребляются достаточно часто. Порой люди не замечают, что произносят эти устойчивые выражения - настолько они привычны и удобны. Употребление фразеологизмов придает речи живость и красочность.
К сожалению, речь современных детей отличается бедностью словарного запаса, в ней зачастую вовсе отсутствуют фразеологизмы. Когда человек и фразеологизмы находятся во взаимосвязи, то они помогают четко выразить мысль, придают речи образность. А иногда затрудняют общение, потому, что не всегда и не всем понятен их смысл.
Я предположил, что значение крылатых выражений связано с их происхождением. Узнав о происхождении и значении различных фразеологизмов, я смогу открыть неизвестные мне страницы истории языка.
Меня заинтересовала эта тема. Я решил больше узнать о таких устойчивых сочетаниях, их значении, происхождении, появлении фразеологизмов в русском языке. Я решил исследовать фразеологизмы и попытался понять, насколько часто встречаются они в речи, что они обозначают.
Исходя из этого, у меня возникли вопросы: «Все ли ребята знают что такое фразеологизмы? Существует ли фразеологизмы, которые употребляется чаще других? Знают ли ребята нашего класса значение фразеологизмов?
Мне стало интересно, и я решил заняться поиском ответа на этот вопрос, поэтому и выбрал тему своего исследовательского проекта: «Удивительный мир фразеологизмов».
Актуальность темы обусловлена тем, что в повседневной жизни, сталкиваясь с фразеологизмами, многие люди даже не замечают этого. Они не умеют правильно употреблять фразеологизмы в речи, потому что не знают их значений.
Цель моей работы: составить свой фразеологический словарь в картинках.
Объект исследования: устная речь и материалы анкетирования третьеклассников.
Предмет исследования: фразеологизмы.
- произвести поиск необходимой информации о фразеологизмах;
- познакомиться с фразеологическими словарями русского языка;
- исследовать фразеологизмы, встречающиеся в нашей речи;
- провести анализ и узнать значение наиболее часто употребляемых фразеологизмов;
- провести опрос учащихся на предмет использования и понимания фразеологизмов.
Гипотеза: я предполагаю, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.
Методы исследования:
- изучение и анализ литературы;
- сбор информации;
- опрос – анкетирование;
- наблюдение;
- исследование.
Вид проекта: исследовательский, краткосрочный.
Проверка гипотезы: собрав информацию о фразеологизмах, проведя исследования и наблюдения, я создал иллюстрированную книжку «Фразеологический словарь в картинках». На мой взгляд, данный материал помогает изучить не только русский язык, но историю, традиции, обычаи русского и других народов.
I. Основная часть
Жили-были в мастерской 2 детали и стержень, которые использовались вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял и сварил их в одну новую деталь в виде буквы Ф.
Рис.1. Схема образования фразеологизма Рис.2. Заткнуть за пояс
Так происходит и в жизни слов. Живут-поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности, но, когда возникает необходимость, слова сливаются в неделимые сочетания - фразеологизмы. Существуют слова заткнуть, за, пояс, и фразеологизм заткнуть за пояс, (легко справиться с кем-либо)
. Во фразеологизмах слова теряют свои прежние значения.
Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово «фразеология» происходит от двух слов греческого языка: «фразис» - выражение оборот речи, «логос» - понятие, учение.
– это устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. Словарь Ожегова дает следующее определение: «Фразеологизм - устойчивое выражение с самостоятельным значением».
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например: бить баклуши – «бездельничать»; за тридевять земель – «далеко» . В отличие от словосочетаний или предложений фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, бить баклуши , отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга , личные достоинства и недостатки, например, не теряет головы, водить за нос и др.
Они используются в обыденной жизни, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.
Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света; куда ворон костей не заносил ; антонимы: возносить до небес – втаптывать в грязь .
Существует раздел языкознания, который посвящен изучению фразеологического состава языка – фразеология.
1.2. Происхождение фразеологизмов
Большинство фразеологизмов пришло из народной речи: кривить душой, рукой подать, себе на уме...Из речи людей разных профессий: разделать под орех (столяр), заварить кашу (повар), как рукой сняло (доктор)...
Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например: манна небесная, мартышкин труд . Их называют или.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.
Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
1. Фразеологические обороты, созданные на основе пословиц и поговорок (Голод не тётка, рука руку моет
.)
2. Фразеологизмы, вошедшие в нашу жизнь из профессиональной речи. (Бить баклуши, точить лясы
.)
3. Некоторые выражения пришли из мифов (Ахиллесова пята
), фольклора (Сказка про белого бычка
– русская народная сказка), литературных произведений (мартышкин труд
- из басни И.А.Крылова «Мартышка и очки»).
Например, поставить на ноги:
1. вылечить, избавить от болезни;
2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности;
3. заставить активно действовать, принимать деятельное участие в чём – либо;
4. укрепить экономически, материально.
Фразеологизмы подразделяют на разные группы , которые характеризуют человека, его действия, его характер, его психологическое состояние.
По характеристике:
Характеризующие действие человека на основе его взаимоотношение и взаимосвязи с окружающей средой, коллективом:
1. Ходить, стоять на задних лапах
- «угодничать, прислуживаться»;
2. Мылит голову (кому)
- «сильно бранить. Распекать кого-либо».
Характеризующие манеру речевого общения:
1. Точить лясы, балясы
- «заниматься пустой болтовней»;
2. Вертеть, крутить вола
- «говорить, болтать ерунду».
Характеризующие отношения человека к работе и делу:
1. Засучить рукава
- усердно, старательно, энергично, делать что – либо.
2. Бить баклуши
– праздно проводить время, бездельничать.
Характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения:
1. Надувать губы
- сердиться, обижаться, делая недовольное лицо.
2. Как осиновый лист дрожит
- трясётся, обычно от волнения, страха.
Все фразеологизмы первоначально возникли для обозначения конкретных событий, явлений, фактов. Постепенно в силу различных причин начали употребляться переносно для обозначения других, но в чём-то сходных с первоначальным значением, явлений. Это придаёт фразеологизмам особую образность и выразительность.
Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой.
1. исконно русские;
2. заимствованные.
Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно – русского происхождения (бить баклуши, ищи ветра в поле, водой не разольёшь
). Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. Фразеологические единицы русского языка по своему происхождению разнообразны. Большая часть из них возникла в самом русском языке, они исконно русские: в чем мать родила, гол как сокол, тёртый калач, повесить нос, на одну колодку, брать за живое
и мн. др.
Образ рождается как отражение реальной действительности. Для того, чтобы представить себе в виде образа явление действительности мы должны во – первых, опираться на знание этой действительности, во-вторых прибегнуть к воображению. Образ обычно создаётся за счёт «двойного видения».
Так мы видим перед собой высокого человека, и это реальное, но одновременно мы можем вспомнить ещё пожарную каланчу, которая раньше была самым высоким строением в городе. Совмещая эти два «видения» мы называем высокого человека пожарной каланчой , и это уже образ. Для лучшего понимания образности фразеологизмов необходимо развивать воображение.
Исконно русские фразеологизмы могут быть связаны с профессиональной речью: тянуть канитель (ткачество), топорная работа, без сучка, без задоринки (столярное дело), задавать тон, играть первую скрипку (музыкальное искусство), ставить в тупик, дать задний ход (транспорт) .
Некоторое количество исконно русских фразеологизмов возникло в диалектной или жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Например, дым коромыслом, топорная работа, тянуть лямку и др.
Фразеологизмы русского языка могут быть и заимствованными. В этом случае они представляют собой результат переосмысления на русской почве словосочетаний из старославянского и других языков.
Заимствованные фразеологизмы пришли к нам из других языков.
Старославянскими по происхождению являются такие фразеологизмы, как: второе пришествие
– «время, которое неизвестно когда наступит», запретный плод
– «что-либо заманчивое, но не дозволенно».
Много фразеологизмов пришло к нам через разные источники из мифологии. Они интернациональны, так как распространены во всех европейских языках: дамоклов меч – «постоянно угрожающая кому-либо опасность»; муки тантала – «страдания, вызываемые созерцанием желаемой цели и сознанием невозможности ее достигнуть», яблоко раздора – «повод, причина ссоры, споров, серьезных разногласий», кануть в Лeту – «быть забытым, бесследно исчезнуть», колосс на глиняных ногах – «что-либо с виду величественное, а по существу своему слабое, легко разрушающееся» и др.
Среди заимствованных фразеологизмов встречаются фразеологические кальки, т.е. буквальные переводы иноязычного оборота по частям. Например, синий чулок – blue stocking из английского, на широкую ногу – auf grobem Fub – из немецкого, быть не в своей тарелке – ne pas etre dans son assiette из французского языка.
Система фразеологизмов русского языка не является раз и навсегда застывшей и неизменяемой. Новые фразеологизмы неизбежно возникают в ответ на явления современной жизни, заимствуются в качестве ка́лек из других языков. И обогащают современную речь новыми, актуальными выражениями.
Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа, например, где раки зимуют
- многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить было трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озера или реки и там зимуют.
На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков.
Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Отсюда и пошло: если хотят серьёзно наказать, говорят: «Я покажу тебе, где раки зимуют».
Образные выражения, отражающие народные обычаи, поверья, например, забежать на огонёк – раньше в небольших городах России был интересный обычай приглашать в гости. На окна ставили высокие свечи. Если на окне горит свеча (огонёк), значит, хозяева дома и приглашают всех, кто хочет их видеть. И по огоньку люди шли в гости к знакомым.
Устойчивые сочетания слов, возникшие из различных ремёсел, например, в час по чайной ложке – первоначально это выражение употреблялось в речи медиков буквально по отношению к лекарству. Затем оно стало употребляться пренебрежительно в разговорной речи со значением «делать что-нибудь очень медленно, едва-едва».
Происхождение многих фразеологизмов связано с народными и литературными сказками с баснями И. А. Крылова и другими произведениями. В своей речи мы нередко пользуемся различными меткими выражениями, созданными писателями, поэтами. (Слона то я и не приметил - не обратил внимание на самое важно, а ларчик просто открывался – простой выход из казалось бы затруднительного положения, принцесса на горошине – избалованный человек).
Такие выражения называют крылатыми. Они как бы вылетели за пределы произведений, в которых первоначально были созданы, вошли в литературный язык, получив в нём более широкое, обобщённое значение.
Чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значения. Значения некоторых фразеологизмов можно понять, лишь зная историю русского народа, его обычаи и традиции, поскольку большинство фразеологизмов исконно русские. Изучая эту тему, мы узнали много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа.
1.3. Признаки фразеологизмов.
Фразеологизм:
- Содержит не менее двух слов.
Во фразеологизме всегда как минимум два слова. Если мы видим одно слово в необычном значении, это не фразеологизм. Например, в предложении «Студент летел по коридору» нет фразеологизма, а слово лететь употреблено в переносном смысле.
- Имеет устойчивый состав.
Если мы видим словосочетание, которое похоже на фразеологизм, необходимо проверить, можно ли заменить одно из слов этого словосочетания на другое. Например, в словосочетании дырявая крыша каждое слово можно свободно заменить: дырявая кофта, черепичная крыша, - причем оставшееся слово сохранит свое значение. А если заменить какое-либо слово во фразеологизме золотые руки, получится бессмыслица, например: золотые ноги, серебряные руки. Можно сказать: «Умелые руки», - но слово умелые в этом случае будет употреблено в прямом смысле.
Если одно из слов в составе словосочетания можно заменить на очень ограниченный набор других слов (страх берёт, тоска берёт
), то вероятнее всего, это фразеологическое сочетание.
- Не является названием.
Географические названия, названия учреждений и другие названия не являются фразеологизмами (Большой театр, «Красная стрела», Мертвое море).
1.4. Фразеологизмы в других языках.
Фразеологизмы существуют во многих языках мира. Часто фразеологизм является достоянием только одного языка, но, несмотря на, это они схожи по смыслу, например:
Русский язык | Иностранные языки |
---|---|
Ждать у моря погоды. | Дожидаться зайца под деревом. (Китайский язык) |
Делать из мухи слона. | Делать из комара верблюда (Чешский язык) |
Обманывать самого себя. | Красть колокольчик, затыкая себе уши. (Китайский язык) |
Не видеть дальше своего носа. | Глаза мыши – видят только на вершок вперёд. (Китайский язык) |
Белая ворона. | Баран на пяти ногах. (Французский язык) |
Вилами на воде писано. | Это ещё не в кармане. (Французский язык) |
Душа ушла в пятки. | У него голубой страх. (Французский язык) |
Купить кота в мешке. | Купить свинью в мешке. (Английский язык) |
Собаку съел | Он в этом большой мастер. (Немецкий язык) |
II. Практическая часть
2.1. Результаты исследования анкет учащихся
К сожалению, в школьной программе УМК «Школа XXI века» на знакомство с фразеологизмами, отведено слишком мало времени. Я решил выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. Для этого провел анкетирование с помощью специально разработанных вопросов.
В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 3-Б класса, в количестве 31 человека.
Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.
1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)
Мы выяснили, что все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двадцать один из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, десять человек – не знают.
2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)
Анализ ответов показал, что 9 учащихся используют фразеологизмы в своей речи, 7 учащихся - иногда, 15 человек – никогда не использовали в своей речи фразеологизмы.
3. Объясните значение следующих фразеологизмов: медвежья услуга, зубы заговаривать, руки дырявые, как об стенку горох, как с гуся вода.
Следует сказать, что из 31 человека с высоким уровнем понимания фразеологизмов всего 5 человек, 8 человек не смогли объяснить значение одного фразеологизма, 6 человек имеют средний уровень понимания и 12 человек низкий уровень. Наибольшее затруднение у всех детей вызвали фразеологизмы «медвежья услуга» и «как с гуся вода».
Проведенный опрос показал, что большинство ребят понимает значение фразеологизмов, но выборочно. Ребята не всегда могут объяснить своими словами, что означает какое – либо выражение или придумывают свои варианты толкования. Так было с четвёртым вопросом.
4. Допишите фразеологизмы, выбрав нужное слово.
а) Делать из... (комара, мухи) слона
б) Не в своей... (чашке, тарелке)
в) Считать... (сорок, ворон)
г) Бросать слова... (в море, на ветер, в колодец)
д) ... (пятая, третья, семнадцатая, седьмая) вода на киселе.
Уверенно и четко ответили на вопрос, выбрав нужное слово 19 человек (60%), не смогли правильно записать 1 – 2 фразеологизма - 7 человек (28%.), не знают данных фразеологизмов - 5 учащихся (12%).
5. Где вы встречаете фразеологизмы? (Дома, в школе, в литературе, в речи, затрудняюсь ответить).
27 учащихся считают, что фразеологизмы встречаются в речи;
22 учащихся – в школе;
13 человек ответили – в литературе;
3 учащихся затруднялись ответить.
Опрос показал, что чаще всего считают дети, с фразеологизмами они встречаются на уроках в школе и в речи родителей.
2.2. Результаты исследования анкет учителей
Мне захотелось выяснить, а как относятся к фразеологизмам учителя начальных классов. Для этого провел анкетирование с помощью специально разработанных вопросов. В опросе участвовали 15 учителей работающих в 1 - 4 классах.
1. Употребляете ли Вы фразеологизмы во время учебного процесса?
а) да
б) нет
в) редко
Из диаграммы мы видим, что большинство учителей, 83% часто используют фразеологизмы во время учебного процесса, 16% - редко и нет ни одного учителя, который совсем не использует в учебном процессе фразеологизмы.
2. Как Вы считаете, понимают ли ученики смысл употребляемых Вами фразеологизмов?
а) понимают;
б) не понимают;
в) не всегда понимают;
Из диаграммы мы видим, что большинство учителей считают, что 66% учащихся понимают смысл используемых ими выражений, 25% - не всегда понимают и только 9% - совсем не понимают смысл используемых выражений.
3. Выделите 10 самых «популярных» фразеологизмов среди учителей.
В результате анализа данного вопроса мы позволили выделить 10 самых «популярных» фразеологизмов среди учителей МБОУ СОШ №1 самыми «популярными» оказались – «считать ворон», «витать в облаках», «зарубить на носу» и менее «тянуть за язык», «как рыба в воде».
В ходе проведённых исследований выяснилось, что не все ученики верно могут объяснить значение фразеологизмов, не знают где они используются и редко используют их в речи. Многие учащиеся слышали крылатые фразы, но не знают их значения, а некоторые из них вовсе никогда не слышали. А вот учителя нашей школы в работе с детьми часто употребляют в своей речи фразеологизмы. В ходе анкетирования были определены 10 самых «употребляемых» фразеологизмов среди учителей МБОУ СОШ №1.
Таким образом, можно сделать вывод, что на уроках русского языка и литературного чтения изучению фразеологизмов уделяется мало внимания. А ведь они выражают сущность довольно сложных явлений, делают речь более яркой и эмоциональной. Несомненно, фразеологических оборотов в русском языке огромное количество. В этом можно убедиться, открыв любой фразеологический словарь.
Я пришёл к выводу , что для того чтобы ребята лучше знали русский язык, могли употреблять в своей речи фразеологизмы, им необходимо разъяснить, что же такое фразеологизмы, с какой целью мы их употребляем, происхождение и значение некоторых фразеологизмов. Мне захотелось заинтересовать ребят, чтобы они чаще употребляли фразеологизмы в своей речи, поэтому я дома создал презентацию «Удивительный мир фразеологизмов» и познакомил с ней ребят на внеурочной деятельности. Надеюсь, что она была им интересна и полезна.
2.3. Создание фразеологического словаря
Я решил создать свой словарь фразеологизмов, такой словарь можно предложить школьникам для использования. В словаре будет разъясняться значение фразеологизмов и так же будут добавлены картинки, для лучшего понимания.Для словаря были выбраны наиболее часто встречающиеся в повседневной речи фразеологизмы, значение которых будет интересно узнать школьникам. Так же в словарь были добавлены фразеологизмы, которые при анкетировании вызвали трудности у большинства детей. Всего в нашем словаре содержится 21 фразеологизм.
После изготовления, словарь был распечатан и предложен ребятам в классе для ознакомления. Мой словарь привлёк внимание ребят в классе. Всем понравились картинки, которые иллюстрировали фразеологизм. Рассмотрев изображения, дети с удовольствием читали объяснения к фразеологизмам.
Заключение
Работая над этой темой, я получил более полное представление о фразеологизмах, научился находить их в тексте, пользоваться фразеологизмами в своей собственной речи. Также я научился работать со словарями, использовать информацию из интернета.
Я пришёл к выводу , что знать значения фразеологизмов нужно для того, чтобы правильно употреблять их в речи, они помогают сделать нашу речь живой, красивой, эмоциональной. Изучая эту тему, я узнал много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.
Цель моей исследовательской работы достигнута – составить свой фразеологический словарь в картинках.
Задачи, которые были поставлены перед работой, выполнены , выдвинутая гипотеза подтверждена – фразеологизмы действительно украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой. В дальнейшем мне хотелось бы продолжить работу над этой интересной и увлекательной темой.
Список использованной литературы
1. Бурмако В.М. Русский язык в рисунках. - М.: Просвещение, 1991г.
2. Мали Л.Д., О.С. Арямова. Уроки развития речи в третьем классе: поурочное планирование и дидактические материалы - Тула: Родничок, 2006г.
3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка 8000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук.– М: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003г.
4. С.В. Иванов, А.О. Евдокимова, М.И. Кузнецова и др. Русский язык: 3 класс: учебник для учащихся образовательных организаций: в 2 ч. Ч. 1 / 3-е изд., – М.: Вентана-Граф, 2014г.
5. М.Т. Баранов, Т.А. Костяева, А.В. Прудникова. Русский язык. Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся / 5-е изд., – М.: Просвещение, 1989г.
6. Н.В. Богдановская. Аспекты изучения русской фразеологии / учебное пособие - СПб: 2008г.
7. Кохтев Н.Н. Русская фразеология / Н.Н. Кохтев, Д.Э. Розенталь. - М.: Русский язык, 1990г.
8. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / учебное пособие. – М.: Просвещение, 1994г.
Государственное бюджетное
общеобразовательное учреждение
школа-интернат спортивного профиля
Роль
фразеологизмов в нашей речи.
Исследовательский проект.
Исполнители:
учащиеся 6 «А».
Руководитель:
Гетманская А. А.
2015-2016 учебный год
Содержание:
Паспорт проекта……………………………………………………
Аннотация проекта…………………………………………………
План проекта……………………………………………………….
Теоретическая часть проекта………………………………………
4.1 Введение……………………………………………………….
4.2 Лингвистическая справка………………………………………….
4.2.1Фразеологизмы, произошедшие из мифов………………….
4.2.2 Фразеологизмы, пришедшие из Библии…………………….
художественной литературы:
4.3.1 Фразеологизмы в баснях И.А.Крылова…………………….
4.3.2 Фразеологизмы в рассказах Н. Носова…………………….
4.3.3 Фразеологизмы в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина……...
4.3.4 Фразеологизмы в русских народных сказках………………
4.4 Фразеологические словари…………………………………….
4.5 Омонимы- фразеологизмы, синонимы- фразеологизмы,
антонимы-фразеологизмы………………………………………
Аналитические материалы………………………………………...
Описание продукта-буклета……………………………………….
Заключение…………………………………………………………
Список использованной литературы……………………………..
Приложения………………………………………………………..
Интернет-ресурсы………………………………………………...
1.Паспорт проекта
НазваниеРоль фразеологизмов в нашей жизни
Тема
Фразеология
Руководитель
Гетманская А. А.
Тип
Исследовательский проект
Основная учебная дисциплина
Русский язык
Дополнительная дисциплина
Литература
Цель
Определение роли фразеологизмов в речи наших современников разного возраста
Задачи
Ознакомиться с научной литературой по теме;
Выявить, каковы характерные признаки фразеологизмов и определить, чем отличаются фразеологизмы от свободных сочетаний;
Выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены;
Выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях;
Сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.
Проблема
Какова роль фразеологизмов в речи школьников и взрослых
Предполагаемый результат
Доказать важнейшую роль фразеологизмов для придания речи
образности, яркости, выразительности
Предполагаемый продукт
Буклет с самыми интересными фразеологизмами
экспериментальные материалы-анкеты, литература по теме, компьютер, Интернет
Состав проектной группы
Карпов Валентин, Наумов Дмитрий, Яковенко Дмитрий
2. Аннотация проекта.
Данный проект предназначен для исследования того, как часто и с какой целью наши современники различного возраста употребляют фразеологизмы.
Проблема: Какова роль фразеологизмов в речи школьников и взрослых.
Цель: О пределение роли фразеологизмов в речи наших современников разного возраста.
Задачи:
1.Ознакомиться с научной литературой по теме.
2.Выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены.
3.Выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях.
4.Сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.
Объекты исследования:
речь взрослых и школьников;
художественные произведения;
фразеологические словари;
3. План проекта.
ЭтапНаправление работы
Сроки
Планируемый результат
1.
Подготовительный
Выбор проблемы, источников литературы, составление плана
Сентябрь 2015
Определение поля деятельности и структуры работы
2.
Деятельностный
Формулирование гипотезы, составление анкеты, изучение материалов по заявленной теме
Сентябрь 2015
Научное обоснование темы заявленного проекта и глубины освещения исследуемого вопроса
4.
Ход исследования
Работа с литературными источниками (современная художественная литература, Библия, мифы)
Сентябрь 2015
Подготовка теоретических выкладок
5.
Рефлексивный
Обработка полученных данных
Октябрь 2015
Окончательное определение содержания практической составляющей проекта
6.
Аналитический
(заключительный)
Анализ результатов
Октябрь 2015
Формулировка заключения и практических выкладок по проекту
4. Теоретическая часть проекта.
4.1.Введение.
Фразеологические обороты – это устойчивые сочетания, являющиеся неисчерпаемым источником речевой экспрессии. Употребление фразеологизмов в речи делает её сильной, яркой, меткой, убедительной. При помощи фразеологизмов можно сказать коротко о многом, поскольку они определяют не только предмет, но и его признак, не только действие, но и его обстоятельства. Использование в речи фразеологизмов способствует развитию чувства языка, расширяет знание о языке, обогащает речь, делает её образной и экспрессивной. Наличие большого количества фразеологизмов в языке показывает его богатство, и нельзя изучить язык, не изучив его фразеологии. Очень часто за такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого. Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука имеется более пятидесяти фразеологических оборотов. К фразеологическим выражениям большинство учёных относят пословицы, поговорки, меткие и яркие выражения писателей, учёных, общественных деятелей, ставшие крылатыми. Одни из них употребляются в переносном значении, другие - в прямом значении.
Актуальность.
Мы выбрали именно эту тему потому, что изучение фразеологии языка – это неотъемлемая часть в изучении языка в целом. Нельзя знать язык, не зная фразеологии. Обращение к теме «Роль фразеологизмов в нашей речи» расширит знания о языке, обогатит речь, поможет уместному употреблению фразеологических выражений.
Цель учебно-исследовательской работы – определение роли фразеологизмов в речи.
Задачи:
ознакомиться с научной литературой по теме;
выявить, каковы характерные признаки фразеологизмов и определить, чем отличаются фразеологизмы от свободных сочетаний;
выявить состав фразеологизмов в тексте и определить обстоятельства, при которых они употреблены;
выяснить значение фразеологизмов в лингвистических словарях;
сделать выводы, какова их роль как стилистического средства.
Практическая значимость заключается в том, что с результатами исследований можно ознакомить одноклассников, выступить на научно – практической конференции, пропагандируя необходимость изучения такого интересного раздела науки о языке, как фразеология, и использовать полученные знания на уроках русского языка и литературы.
Объекты исследования:
речь взрослых и школьников;
художественные произведения;
фразеологические словари;
научно-методическая литература.
Методы исследования:
метод сплошной выборки;
метод контекстуального анализа;
метод социометрического опроса;
метод статистической обработки.
4.2 Лингвистическая справка.
Слово фразеология происходит от двух слов греческого языка: phrasis – выражение, оборот речи и logos – понятие, учение, следовательно, фразеология – это раздел науки о словах (лексикологии), изучающий устойчивые словосочетания и обороты.
Фразеологизм – устойчивое сочетание слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. Лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом, например, бить баклуши – «бездельничать», за тридевять земель – «далеко».
Фразеологизмы имеют синонимы и антонимы – другие фразеологизмы; например, синонимы: на краю света, куда ворон костей не заносил; антонимы : возносить до небес, втаптывать в грязь.
Фразеологизмы характеризуют все стороны жизни человека – его отношение к труду, например, золотые руки, мастер на все руки , отношение к другим людям, например, закадычный друг, медвежья услуга, личные достоинства и недостатки, например , не теряет головы, водить за нос и другие.
Фразеологизмы используются в обыденной речи, в художественных произведениях, в публицистике.
Значение фразеологизма можно найти во фразеологическом словаре. Чтобы найти нужный фразеологизм там, надо начинать поиск с первого самостоятельного слова. В «Школьном фразеологическом словаре русского языка» В.П.Жукова словарные статьи даются строго по первому слову фразеологизма.
Наиболее употребительные фразеологизмы разъясняются в толковых словарях. Они помещаются под знаком ◊ в конце той словарной статьи толкового словаря, которая совпадает с первым самостоятельным словом фразеологизма, например:
Белка, -и, род.мн.-лок. дат –лкам, ж. Небольшой пушной зверёк отряда грызунов, с большим пушистым хвостом, живущий на деревьях, а также мех этого зверька.
◊ Как белка в колесе вертеться (или кружиться, крутиться ) – быть в беспрестанных хлопотах, быть занятым многими делами.
Употребляя фразеологизмы, надо помнить, что в них нельзя вставлять новых слов или заменять одни другими. Нельзя сказать вместо сесть в калошу - « сесть в детскую калошу», или вместо положить в долгий ящик – «положить в коробочку». В составе фразеологизма смысл имеют не отдельные слова, а все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, надо помнить, знать в том виде, в котором они утвердились в языке.
Особенности фразеологизмов.
Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи.
Так, охарактеризовать героя - человека, не понимающего, что он делает,- можно с помощью одного фразеологизма: без царя в голове.
Таким образом, точность - это первая особенность фразеологии.
Другая особенность фразеологии - её образность . Писатели видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи выражается фразеологизмами, которые влияют на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильнее, эмоциональнее, чем если бы говорящий обратился к нему с речью чисто логической.
Сравнение является наиболее простым языковым средством образности (стрелой лететь, лететь, как стрела).
В основе образности фразеологизмов лежат различные приёмы, например : гипербола - живого места нет, пушкой не прошибёшь ; литота - с гулькин нос, тише воды, ниже травы, от горшка два вершка . [ 1]
Для создания образности обычно используются хорошо известные народу предметы и явления. Например, многие фразеологизмы включают названия животных, причем оценка этих животных, их признаки те же, что и в фольклоре: заяц - трусливый, медведь - неповоротливый (медведь на ухо наступил), волк - голодный и жадный, лиса - хитрая, слон - нечто большое, значитель
ное ( слона-то я и не приметил, делать из мухи слона) .
4.2.1 Фразеологизмы, произошедшие из мифов
Происхождение фразеологизмов.
1) исконно- русские (топорная работа, зелёная улица) ;
2) старославянские (ищите и обрящете) ;
3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту);
4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку).
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой.
Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.", т е. делать несложное, нетрудное дело.
Фразеологизмы, пришедшие из мифов.
Очень интересными нам показались фразеологизмы, пришедшие из мифов:
Авгиевы конюшни
Ариаднина нить
Ахиллесова пята - уязвимое место.
Дамоклов меч
Двуликий Янус - двуличный человек.
Золотое руно -
Кануть в Лету
Олимпийское спокойствие
4.2.2 Фразеологизмы, пришедшие
из Библии
Фразеологизмы, пришедшие из Библии.
Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии:
Внести свою лепту
Глас вопиющего в пустыне
Допотопные времена - доисторические времена.
Зарыть талант в землю
Манна небесная
4.3 Употребление фразеологизмов в произведениях
художественной литературы:
4.3.1 Фразеологизмы в баснях И.А.Крылова
4.3.2 Фразеологизмы в рассказах Н. Носова
4.3.3. Фразеологизмы
в сказках М.Е. Салтыкова-Щедрина
4.3.4 Фразеологизмы
в русских народных сказках
Нами была проведена определённая исследовательская работа, в результате которой мы узнали, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.
Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них -9 фразеологизмов:
- "Осёл и Соловей": на тысячу ладов, за тридевять земель
- "Тришкин кафтан": Тришкин кафтан;
- "Две собаки": ходить на задних лапах;
- "Обезьяна": мартышкин труд;
- "Кот и повар": а Васька слушает да ест;
- "Демьянова уха": Демьянова уха;
- "Белка": как белка в колесе;
- "Ларчик": а ларчик просто открывался;
- "Волк на псарне": и волчью вашу я давно натуру знаю.
В рассказах Николая Носова был найден 21 фразеологизм:
бежать во всю прыть- бежать очень быстро;
бить баклуши- бездельничать;
броситься наутёк - убежать;
в два счёта- очень быстро;
в трёх соснах заблудились-запутались в простом деле;
взять на буксир-помочь;
вывести на чистую воду - заставить сказать правду;
глядеть во все глаза - очень внимательно;
засучив рукава - энергично;
и дело с концом- закончить начатое дело;
как в воду глядел-предвидел настоящее;
как в воду опущенные - поникшие;
как с луны свалился- появился неожиданно;
калачом не заманишь - ничем не соблазнишь;
накостылять по шее - наказать;
намылить шею - избить;
не видать, как своих ушей - не увидеть никогда;
ни жив ни мёртв - очень испуган;
пойти на край света - очень далеко;
с ног валиться - очень сильно устать.
Знакомясь со сказками Салтыкова-Щедрина, мы нашли 21 фразеологизм. Например:
Фразеологизмы из сказок М.Е. Салтыкова-Щедрина
Лексическое значение фразеологизмаНазвание сказки
держать камень за пазухой
таить злобу
"Дикий помещик"
ни пяди не уступить
нисколько не отдать
"Дикий помещик"
стоять на своём
добиваться выполнения своих требований
"Дикий помещик"
некуда носу высунуть
некуда выйти
"Премудрый пескарь"
ума палата
иметь много ума
"Премудрый пескарь"
гляди в оба
будь бдителен
"Премудрый пескарь"
сон в руку
"Премудрый пескарь"
ступай за семь вёрст киселя хлебать
отправляться далеко за чем-либо
"Премудрый пескарь"
нам ко двору
к месту
"Карась-идеалист"
держи карман шире
надеяться на что-либо, чего не может быть
"Карась-идеалист"
В русских народных сказках нашли 10 фразеологизмов.
Из народных сказок пришли фразеологизмы:
и я там был, мёд-пиво пил
избушка на курьих ножках
Кощей Бессмертный
Лиса Патрикеевна
ни в сказке сказать, ни пером описать
при царе Горохе
сказано - сделано,
сказка - ложь, да в ней намёк
сказка про белого бычка,
три дня и три ночи.
Фразеологическое богатство языка оживает под пером талантливых писателей, публицистов и становятся источником новых художественных образов, шуток, неожиданных каламбуров.
Такая исследовательская работа позволила нам сделать вывод: наши писатели очень часто употребляют в своих произведениях фразеологические обороты, которые помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, последовательно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. К чему и нам надо стремиться. А учиться нужно у наших классиков.
4.4 Фразеологические словари
Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова "Школьный фразеологический словарь", А.И. Фёдоров "Фразеологический словарь русского литературного языка", А.И. Молотков "Фразеологический словарь русского языка", Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский "Учебный фразеологический словарь" , Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т «Словарь фразеологических синонимов русского языка и другие.
4.5 Омонимы- фразеологизмы,
синонимы- фразеологизмы,
антонимы-фразеологизмы
При изучении словарных статей стало ясно, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы.
В словарях мы нашли примеры фразеологизмов-омонимов:
Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию.
Пустить петуха - это поджечь что-то.
А вот примеры фразеологизмов-синонимов:
Ума палата - семи пядей во лбу
Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара - одного поля ягоды.
Перековать мечи на орала - вложить меч в ножны.
И, наконец, примеры фразеологизмов-антонимов:
Хоть пруд пруди - кот наплакал.
Засучив рукава - спустя рукава.
Заварить кашу - расхлёбывать кашу.
Тяжёл на подъём - лёгок на подъём.
5.Аналитические материалы
Социометрическое исследование.
Мы провели социометрический опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и учащихся 6-7 классов на добровольной основе. Респондентам были заданы такие вопросы:
4. Ваш любимый фразеологизм.
93% учителей знают, что такое фразеологизм, 7% не знают; 65 % родителей знают, а 35% - не знают, из детей - 83% знают, 17% не знают.
Чаще всего взрослые встречаются с фразеологизмами в сказках и устной разговорной речи, дети - в художественных произведениях и в баснях.
Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи наших респондентов звучали фразеологизмы бить баклуши, разбиться в лепёшку, зарубить на носу.
Респонденты-взрослые впервые услышали фразеологические обороты в школе, респонденты-дети - в детском саду и в школе.
Среди респондентов-взрослых 42% не употребляют в своей речи фразеологизмы, хотя и знают их, среди детей не используют фразеологизмы в своей речи 48%.
Происхождение фразеологизмов оказалось для многих взрослых и детей неизвестным (83% и 78% соответственно), и только 17% взрослых назвали источником происхождения Библию и мифы и 22% детей назвали древнюю Русь.
Любимый фразеологизм учителей - ни свет ни заря,
учеников - как с гуся вода,
родителей - зарубить на носу.
6.Описание продукта-буклета
Буклет представляет собой коллекцию лучших фразеологизмов, составленный в ходе исследовательской работы.
См. Приложение № 3.
7. Заключение.
В ходе исследовательской работы мы познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, совершенствовали навык работы с фразеологическими словарями, создали презентацию о фразеологизмах.
Мы выяснили, что употребление фразеологизмов в речи делает её сильной, яркой, меткой, убедительной. Использование в речи фразеологизмов способствует развитию чувства языка, расширяет знание о языке, обогащает речь, делает её образной и экспрессивной. Наличие большого количества фразеологизмов в языке показывает его богатство, и нельзя изучить язык, не изучив его фразеологии. Очень часто за такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого.
В конце исследовательской работы мы пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами , чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных.
8. Список использованной литературы.
Баранов М.Т., Костяева Т.А., Прудникова А.В. Русский язык. Справочные материалы. Учеб ное пособие для учащихся. Под редакцией Н.М. Шанского. М, «Просвещение», 1993г.
Жуков В.П., Молотков А.И., Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. А.И. Молоткова. – 4-е изд.. – М.: Рус. яз., 1986.
Фёдоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – 3-е изд., испр. – М.: Астрель: АСТ, 2008.
Лапатухин М.С., Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка. Пособие для учащихся. Под редакцией Ф.П.Филина. М. просвещение, 1981.
Субботина Л.А.-автор-составитель. Фразеологический словарь русского языка для школьников. -Екатеринбург: У- Фактория, 2004.-412 с.
Учебное пособие: Русская словесность. От слова к словесности.5 класс: учебное пособие / Р.И. Альбеткова. – 10-е издание, стереотипное – М.: Дрофа, 2010.
Учебник: Т.А. Ладыженской, М.Т. Баранова, Л.А. Тростенцовой и др.Русский язык.Учебник для 5-го класса в 2-х частях.М.: Просвещение, 2014.
9.Приложения.
Приложение №1.
Анкета.
1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?
2. Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?
3. Приведите примеры фразеологизмов.
4. Ваш любимый фразеологизм.
5. Употребляете ли вы фразеологизмы в своей речи?
6. Откуда пришли к нам фразеологизмы?
Приложение №2.
Таблица. Результаты социометрического исследования «Знание фразеологии».
Приложение №3.
Словарь фразеологизмов, составленный в ходе исследовательской работы.
А Васька слушает да ест-не обращает внимания.
А ларчик просто открывался- проблема, казавшаяся сложной, имела простое решение .
Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения.
Ахиллесова пята - уязвимое место.
Бежать во всю прыть- бежать очень быстро.
Бить баклуши –бездельничать.
Броситься наутёк- убежать.
В два счёта- очень быстро.
В трёх соснах заблудились-запутались в простом деле.
Взять на буксир-помочь.
Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
Вывести на чистую воду- заставить сказать правду.
Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Глядеть во все глаза- очень внимательно.
Гляди в оба- будь бдителен.
Дамоклов меч - нависшая, угрожающая опасность.
Двуликий Янус - двуличный человек.
Демьянова уха- насильное чрезмерное угощение, вопреки желанию угощаемого .
Держать камень за пазухой таить злобу.
Держи карман шире- надеяться на что-либо, чего не может быть.
Допотопные времена - доисторические времена.
Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
Засучив рукава- энергично.
Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
И волчью вашу я давно натуру знаю- имею большой жизненный опыт.
И дело с концом -закончить начатое дело.
К ак белка в колесе- б ыть в беспрестанных хлопотах.
Как в воду глядел-предвидел настоящее.
Как в воду опущенные –поникшие.
Как с луны свалился- появился неожиданно.
Калачом не заманишь- ничем не соблазнишь.
Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.
М артышкин труд- напрасный труд.
Н а тысячу ладов, за тридевять земель- громко, далеко.
Накостылять по шее- наказать.
Нам ко двору- к месту.
Намылить шею- избить.
Не видать, как своих ушей- не увидеть никогда.
Некуда носу высунуть- некуда выйти.
Ни жив ни мёртв- очень испуган.
Ни пяди не уступить- нисколько не отдать
Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем невозмутимое.
Пойти на край света- очень далеко.
С ног валиться- очень сильно устать.
Сон в руку - вещий сон.
Стоять на своём добиваться выполнения своих требований.
Ступай за семь вёрст киселя хлебать- отправляться далеко за чем-либо.
Тришкин кафтан- небрежное и непродуманное устранение одних недостатков, которые влекут появление новых.
Ума палата- иметь много ума.
Х одить на задних лапах - исполнять все прихоти, прислуживать, трепетать и подчиняться .
И я там был, мёд-пиво пил –был на гулянье.
Избушка на курьих ножках- ветхое жилище.
Кощей Бессмертный- старый и жадный.
Лиса Патрикеевна- хитрая.
Ни в сказке сказать, ни пером описать- очень красиво.
При царе Горохе –очень давно.
Сказано – сделано -быстро исполнено.
Сказка - ложь, да в ней намёк- поучительный смысл сказки.
Сказка про белого бычка- о длинной, бесконечной истории (при этом часто занудной). http :// cle . pickens . k 12. sc . us / images / announcement /142542-2081126-857. gif
3.
4
5.
Тема проекта: Фразеологизмы. Происхождение фразеологических оборотов в русском языке.
- Выполнили работу обучающиеся 6 класса: Ковалёва Татьяна, Сычёва Анастасия, Меринцов Павел, Шушаков Ринат.
- Руководитель: Лымарева Ольга Ивановна, учитель русского языка и литературы МКОУ Привольненской СОШ им. М.С. Шумилова Светлоярского района
- Волгоградской области
- Выбор темы обусловлен тем, что речевая культура современных школьников очень низкая. Это связано с тем, что современные дети мало читают, отдавая предпочтение Интернету, телевидению. Речь учащихся отличается бедностью словарного запаса, в ней часто отсутствуют фразеологические обороты, которые являются средствами выразительности языка. Это мы попытаемся доказать или опровергнуть результатами нашего исследования.
- Проблема изучения фразеологии в школе очень актуальна, так как знание фразеологии, понимание её при чтении художественной литературы, а также правильное употребление является одним из показателей хорошего владения родным языком. Кроме того, фразеология во многом способствует расширению кругозора, углублению коммуникативных навыков учащихся, делает речь живой, выразительной, эмоциональной. Человек, знающий фразеологию родного языка, обычно легко излагает свои мысли.
- Цель:
- Провести исследование на тему: «Фразеологизмы. Происхождение фразеологических оборотов в русском языке»
- Задачи:
- изучить литературу, рассмотреть различные точки зрения на определение «фразеологизма»;
- выяснить основные причины и источники появления в русском языке фразеологических оборотов;
- определить особенности употребления фразеологизмов в детской художественной литературе и в речи современных школьников;
- создать буклет
- Срок реализации проекта: 1,5 месяца
- Формирование групп для проведения исследований, выдвижение гипотез решение проблем.
- Выбор творческого названия проекта (совместно с учащимися.
- Обсуждение плана работы учащихся индивидуально или группе.
- Обсуждение со школьниками возможных источников информации, вопросов защиты авторских прав.
- Самостоятельная работа учащихся по обсуждению задания каждого в группе.
- Самостоятельная работа групп по выполнению заданий.
- Подготовка школьниками презентации по отчету о проделанной работе.
- Защита полученных результатов и выводов.
- Определение понятий фразеологизм, фразеология.
- Причины образования фразеологизмов.
- Источники фразеологизмов
- Сфера употребления.
- В СТРАНЕ ФРАЗЕОЛОГИИ
- Теоретическая часть
- Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «phrases» - «выражение» и «logos»- «слово, учение». В русском языке этот термин употребляется в двух смыслах: совокупность устойчивых идиоматических выражений (куры не клюют) и раздел языкознания, который изучает подобные выражения (фразеологические обороты).
- Существует несколько точек зрения на определение «фразеологизма».
- И. Сандомирская: «Фразеологические сочетания чаще всего описывают не абстрактные понятия, а вполне определённые конструкции – идеологически построенные и коллективно присвоенные представления о « невидимых вещах», идеях и ценностях времени и культуры.
- Словарь С. Ожегова даёт следующее определение: «Фразеологизм – устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому».
- Н.М.Шанского: «Фразеологизм, фразеологическая единица – общее название семантически несвободных сочетаний слов, которые не производятся в речи…, а воспроизводятся в ней в социально закреплённом за ними устойчивом соотношении смыслового содержания и определённого лексико-грамматического состава. Семантические сдвиги в значениях лексических компонентов, устойчивость и воспроизводимость – взаимосвязанные универсальные и отличительные признаки фразеологизма». Это определение является, на наш взгляд, достаточно полным и объективным.
- Н.М.Шанский считает основными причинами превращения сочетания слов во фразеологизм следующее:
- постоянное и повторяемое употребление свободного сочетания слов не в прямом, а образно-переносном значении;
- появление в свободном сочетании слов слова связанного употребления;
- выражение свободным сочетанием слов единого понятия, принадлежащего к актуальным для данной исторической эпохи.
- Например:
- «Заблудиться в трёх соснах »
- Фразеологизмы можно разделить по происхождению:
- фразеологизмы, заимствованные из других языков (из нем.- разбить на голову ; из анг.- синий чулок и т.д.)
- фразеологизмы русского происхождения.
- Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами:
- 1 группа – шли из глубины веков, отражены в устном народном творчестве: Без царя в голове
- Бить челом
- 2 группа – сочетания, пришедшие из Библии:
- Запретный плод
- Манна небесная
- Нести свой крест
- 3 группа – сочетания, пришедшие из мифов и мировой истории:
- Ахиллесова пята
- Драконовские меры
- Прометеев огонь
- 4 группа – выражения, пришедшие из авторских произведений:
- Из произведений А.С.Пушкина:
- Разбитое корыто
- Белены объелся
- Учитывая сферу употребления и присущие им экспрессивные особенности, фразеологизмы можно разделить:
- Межстилевые
- время от времени
- Разговорно-бытовые
- со всех ног
- Книжные
- игра судьбы
- Историзмы
- частный пристав
- Архаизмы
- сырная неделя –
- масленица
- Устаревшие фразеологизмы
- Индивидуальный план исследований:
- Прочитать сказки, худ. литературу для детей.
- Выписать фразеологизмы.
- В толковых словарях С.Ожегова, Д.Ушакова, В.П.Жукова найти толкование этих фразеологизмов.
- Выписать фразеологизмы, посчитать количество.
- Создать буклет «Происхождение фразеологизмов».
- Написать реферат.
- Создать план презентаций.
- Сформулировать цель, задачи, актуальность гипотезы результатов.
- Создать презентацию в программе Power Point.
- Цель: Написать реферат по теме «Различные точки зрения на определение фразеологизма»
- Цель: Оформить буклет «Происхождение фразеологизмов»
- Способ достижения цели: изучить литературу по данной теме
- Цель: Определить особенности употребления фразеологизмов в речи современных школьников.
- Способ достижения цели: провести социологический опрос среди учащихся 5 – 9 классов.
- Цель: выявить частоту использования фразеологизмов в произведениях для детей.
- Способ достижения цели: прочитать сказки, детскую художественную литературу.
|
|
|
|
|
|
|
|
- Вопросы:
- 1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы? (Да. Нет.)
- 2. Используете ли вы их в своей речи? (Да. Нет.)
- 3. Объясните значение следующих фразеологизмов:
- режет глаза
- хоть пруд пруди
- далеко пойти
- дело в шляпе
- куры не клюют
- брать на пушку
- втираться в доверие
- переливать из пустого в порожнее
- сделай милость
- знать себе цену
- 4. Какие фразеологизмы в своей речи вы используете?
- Всего приняли участие 70 человек. Утвердительно на 1 вопрос ответили 61 учащийся. В своей речи используют фразеологизмы 38 учащихся, а вот 32 человека не употребляют фразеологические обороты. Чаще всего их используют ребята 8-9 классов. На 4 вопрос правильное толкование дали 35 учащихся (дело в шляпе, далеко пойти и др.). Самое большое количество затруднений вызвал фразеологизм «режет глаза ».
- Таким образом, только 35 отвечавших дали правильные ответы по всем вопросам.
- Использование фразеологизмов среди обучающихся нашей школы.
- Ребята 8-9 классов в своей речи употребляют следующие фразеологические обороты:
- бить баклуши
- держать язык за зубами
- наломать дров
- на безрыбье рак рыба
- сломя голову
- обвести вокруг пальца
- на скорую руку
- попасть в точку
- не делай из мухи слона и т.д.
- 1. Намылить голову и задать головомойку.
- 2. Семь пятниц на неделе.
- 3. Зарыть талант в землю.
- 1. Рассмотрели точки зрения на определение «фразеологизм» и нашли то, которое отражает суть.
- 2. Выяснили основные причины появления в русском языке фразеологических оборотов.
- 3. Классифицировали фразеологизмы по происхождению на две группы и рассмотрели каждую.
- 4. Выделили основные группы фразеологизмов в сфере употребления.
- 5. Изучили частоту употребления фразеологических оборотов в сказках и в авторских произведениях для детей.
- 6. Провели социологический опрос среди обучающихся 5-9 классов.
- 7. Детально рассмотрели происхождение нескольких фразеологизмов.
- Фразеологизмы издавна использовались в речи и литературе.
- Происходит постоянный обмен фразеологизмами и их значениями между языками.
- Всё время появляются новые фразеологические единицы, меняются значения старых.
- Все фразеологизмы можно разделить на 4 группы: фразеологизмы сращения, фразеологизмы единства, фразеологизмы сочетания, фразеологизмы выражения.
- Обучающиеся нашей школы редко используют фразеологизмы в своей речи, значение некоторых им неизвестно.
- Создан продукт проекта: буклет «Фразеологизмы. Происхождение фразеологических оборотов в русском языке», мультфильм «Притча о таланте, зарытом в землю».
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа с.Горнозаводска
Невельского района Сахалинской области»
МО «Невельский городской округ»
Культурология и языкознание
ТЕМА ПРОЕКТНОЙ/ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЫ
«РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В НАШЕЙ РЕЧИ»
Составитель:
ученица 5 «в»класса
Сорокина Анастасия
Научный руководитель:
Седых О.В. учитель русского языка
и литературы;
МБОУ «СОШ с.Горнозаводска Невельского района Сахалинской области»
Невельск, 2016
Цель, задачи, актуальность, гипотеза проекта.
Фразеологизмы и их значение.
Источники фразеологизмов.
4. Омонимы, синонимы, антонимы фразеологизмов.
5. Фразеологические словари.
6. Любимый фразеологизм (социологический опрос)
7. Употребление фразеологизмов в художественной литературе.
8. Результаты проекта.
9. Ресурсы, задействованные для реализации проекта.
Этапы моей работы
I этап: Подготовка к работе над проектом.
Выбор темы. Постановка цели и задач. Гипотеза исследования.
II этап: Организация деятельности.
Поиск, анализ и обобщение имеющейся в справочной литературе информации о фразеологизмах.
Работа с фразеологическими словарями
Социологический опрос среди взрослых и учащихся «Мой любимый фразеологизм»
Исследование произведений русских писателей, использующих фразеологические обороты в своём творчестве.
Обобщение и систематизация всей собранной информации.
III этап: Подготовка к защите и защита проекта.
1.Цель проекта:
Выяснить, нужны ли в нашей речи фразеологизмы? Какова их роль?
Задачи проекта:
1. Выяснить, что такое фразеологизм.
2. Произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах.
2. Выяснить источники происхождения фразеологизмов.
3. Познакомиться с фразеологическими словарями русского языка.
4. Понаблюдать за употреблением фразеологизмов в произведениях художественной литературы.
5. Сделать выводы, какова роль фразеологизмов в нашей речи.
Актуальность проекта:
Я выбрала эту тему, потому что фразеология - это один из разделов языкознания. Следовательно, это неотъемлемая часть в изучении языка в целом. Поэтому, мы не будем хорошо знать язык, не зная фразеологии!
Гипотеза:
Предположим, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительнее и ярче
КАК ВСЁ НАЧИНАЛОСЬ…
Вставлять палки в колёса, водить за нос, кот наплакал… Как часто мы употребляем эти выражения в своей речи? Понимаем ли мы их значение?
«Для тех, кто интересуется историей, культурой своего народа, фразеология - одна из самых увлекательных и занимательных сфер языка», - утверждал Н. М. Шанский, русский учёный
2. Фразеологизмы и их значение:
В результате поиска необходимой информации, я узнала, что
фразеологизмы - это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным.Примеры фразеологизмов и их значение:
Б
аклуши бить
После дождичка в четверг - никогда
Зарубить на носу - запомнить
На краю земли - далеко
Намылить шею - проучить, наказать
В
одить за нос
- обманывать
Делать из мухи слона - преувеличивать
Перемывать косточки - сплетничать
Повесить нос - огорчиться
Провалиться сквозь землю - исчезнуть
Пускать пыль в глаза - хвастать, обманывать
Презентация к проектуPPTX / 8.08 Мб
3. Источники фразеологизмов
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный самобытный характер русского языка, Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой, Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварешек и т.д., т.е. делать несложное,
нетрудное дело.
Очень интересными мне показались фразеологизмы, пришедшие из мифов :
Авгиевы конюшни - сильно засорённое, загрязнённое или захламлённое помещение.
А
хиллесова пята
- уязвимое место
Аргонавты - смелые мореплаватели, искатели приключений.
Золотое руно - золото, богатство, которым стремятся овладеть.
Кануть в Лету - навсегда исчезнуть, быть забытым.
Олимпийское спокойствие - спокойствие, ничем не возмутимое.
Панический страх - внезапный, сильный страх, вызывающий смятение.
Прометеев огонь - священный огонь, горящий в душе человека; неугасимое стремление к достижению высоких целей.
Работа Пенелопы - нескончаемая работа (верность жены).
Сизифов труд - бесконечная, бесплодная
(бесполезная) работа.
Сфинксовая загадка - что-либо неразрешимое.
Троянский конь - тайный коварный замысел.
Яблоко раздора - причина спора, вражды.
Ящик Пандоры - источник несчастий, великих бедствий.
Также я познакомилась с фразеологизмами, пришедшими из Библии :
Внести свою лепту - про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
Глас вопиющего в пустыне - напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Допотопные времена - доисторические времена.
Зарыть талант в землю - о человеке, не развивающем свои природные способности.
Манна небесная - неожиданная удача, чудесная помощь.
4. Омонимы, синонимы, антонимы фразеологизмов
В результате работы над проектом, я узнала, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы, антонимы.
Омонимы:
Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию.
Пустить петуха - это поджечь что-то.
Антонимы:
Хоть пруд пруди - кот наплакал
Засучив рукава - спустя рукава
Заварить кашу - расхлебывать кашу,
Тяжел на подъем - легок на подъем.
Синонимы:
Голова на плечах - светлая голова
Два сапога пара - одного поля ягоды
Ума палата - семи пядей во лбу
5. Фразеологические словари
Я узнала, что существуют фразеологические словари , в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение. Авторы словарей: В.П. Жуков и А.В. Жукова «Школьный фразеологический словарь», А.И. Фёдоров «Фразеологический словарь русского литературного языка», А.И. Молотков «Фразеологический словарь русского языка», Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский «Учебный фразеологический словарь» и другие.
6. Любимый фразеологизм
Я провела опрос взрослых (родителей и педагогов школы) и детей. Были заданы такие вопросы:
1. Знаете ли вы, что такое фразеологизм?
2. Ваш любимый фразеологизм?
Результат: 62% взрослых знают, что такое фразеологизм, 38% не знают; из детей 76% знают, 24% не знают.
Из всего богатства фразеологизмов чаще всего в речи опрашиваемых звучали фразеологизмы:
У учителей - зарубить на носу
У родителей - разбиться в лепёшку
У детей - ни свет ни заря
Мой любимый фразеологизм - работать, засучив рукава.
7. Употребление фразеологизмов в художественной литературе:
Мною была проведена определенная исследовательская работа, в результате которой я узнала, употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы.
Для получения результата я исследовала басни И.А.Крылова.
В них я нашла 8 фразеологизмов:
- «Осёл и Соловей»: на тысячу ладов, за тридевять земель;
- «Тришкин кафтан»: тришкин кафтан;
- «Две собаки»: ходить на задних лапах;
- «Обезьяна»: мартышкин труд;
- «Кот и повар»: а Васька слушает, да ест;
- «Белка»: как белка в колесе;
- «Ларчик»: а ларчик просто открывался
В рассказах Николая Носова я нашла 17 фразеологизмов:
бежать во всю прыть, бить баклуши, в два счета, в трех соснах заблудились, взять на буксир, вывести на чистую воду, глядеть во все глаза, засучив рукава, как в воду глядел, как в воду опущенный, как с луны свалился, калачом не заманишь, намылить шею, не видать как своих ушей, ни жив ни мертв, пойти на край света, с ног валиться.
Из народных сказок пришли фразеологизмы:
И я там был, мед-пиво пил;
Избушка на курьих ножках;
Кощей Бессмертный;
Лиса Патрикеевна;
Ни в сказке сказать, ни пером описать;
При царе Горохе;
Сказано-сделано;
Сказка-ложь, да в ней намек;
Сказка про белого бычка;
8. Результаты проекта:
Каков же результат моей работы? Самое главное - я узнала много фразеологизмов, о которых раньше и не слышала. Действительно, велик и могуч наш русский язык! В ходе работы я познакомились с источниками фразеологизмов русского языка, узнала историю происхождения многих фразеологизмов, познакомилась с фразеологическими словарями, обратилась к произведениям художественной литературы. В результате чего пришла к следующим выводам: роль фразеологизмов в нашей речи велика! Ведь недаром наши писатели очень часто употребляют их в своих произведениях, они помогают им ярко, образно дать характеристику герою, логично, точно изложить свои мысли, сделать речь насыщенной, эмоциональной, богатой. Я убедилась, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её точнее и богаче!
Ресурсы, задействованные для реализации проекта
На берегах Лингвинии: Занимательный задачник по русскому языку: Книга для учащихся/под ред. Л.Д. Чесноковой; Худож. И.В. Новиков. - М.: Просвещение: Учеб. Лит., 2006.
Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов. Учебное пособие. - М.: Дрофа, 2003.
Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка: ок. 13 000 фразеологических единиц.— М.: Астрель: АСТ, 2008.
Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М. В. Панов. - М.: Педагогика, 2001.
В. П. Жукова, А. В. Жукова. Школьный фразеологический словарь русского языка. : М. «Просвещение» - 2003.
Фразеологический словарь русского языка/под ред. А.И. Молоткова - 4-е изд., стереотип. - М.: Русск. Яз., 2006.
Волков С.В. Уникальный иллюстрированный фразеологический словарь для детей/Худож. А.И. Артюх, М.В. Ленская, Д.А. Мелких, В.Н. Родин - М.:АСТ: Астрель, 2010.
Интернет-ресурсы
http :// www . bookvoed . ru / view _ images . php ? code =444538& tip =1
http :// www . elhoschool . ru / russki / frazeol . htm